| About me | Stories | Grammar | Courseware | Translations | Learning | Jokes | Teasers | Students | ||||||||
| 自我介绍 | 英语小说 | 英语语法 | 英语课件 | 英语翻译 | 英语学习 | 英语笑话 | 智力测验 | 我的学生 |
|
|
铁城
高二(6)学生 王晨迪 峰峦苍翠与天连,烟雾迷蒙山水间。 花香漫漫随风绕,百鸟争鸣何等闲。 蹬阶欲往三千丈,东望石笋冲破天。 昨日一去诚难忘,绿谷奇峡美芙蓉。
City Gate of Iron 翻译:应中革 Dark green ridges and peaks touch the sky, With the landscape covered in mist and smog, Boundless potpourri follows the wind so nice, With birds and their songs so sweet and fine. I climb up the stone steps one million feet high, The towering Stalagmite in the east catches my eye. Green hills and the Magic Gorge of Fresh Lotus, And the whole yesterday will last forever in my mind. |